


Czechia se po dvou letech příliš neujala. Kratší název ignorují úřady i sportovci, Prazdroj to vzdal
Už dva roky se Česká republika jmenuje oficiálně i Czechia. Krátký název se ale příliš neujal.



Už dva roky se Česká republika jmenuje oficiálně i Czechia. Krátký název se ale příliš neujal.



Vzrušená diskuse o nových dresech národního mužstva je od začátku zatížena nedorozuměním.



Češi jsou podle těch svých dresů militantní republikáni, pozor na ně!



Jednoslovný anglický název pro Česko se ve světě začíná velmi dobře prosazovat. Jméno Czechia již používají například Google mapy, databáze států OSN či některé zahraniční učebnice a atlasy. Nyní jej podpořil i šéf České unie Sportu Miroslav Jansta, přestože byl původně odpůrcem Czechie. Uznal, že jednoslovný název je pro propagaci země vhodnější. O přepsání názvu na dresech českých sportovců v dohledné ale neuvažuje. "Stojí to peníze a dresy jsou vyrobené. Ekonomika teď na to není. Dlouhodobě to ale stojí za podporu," řekl.



Google Maps patří k nejpoužívanějším aplikacím na světě, proto mohou mít na rozšíření zkráceného názvu země značný vliv.



Jedním z nemnoha českých úřadů, které v cizině pro většinu příležitostí jednoznačně doporučují využívat anglický překlad krátkého názvu naší země, tedy Czechia, je ministerstvo zahraničí. Ředitelka Odboru veřejné diplomacie Kristina Larischová věří, že Czechii potřebujeme a že si ji lidé i sportovní reprezentanti časem oblíbí. "Žádný úředník nemůže diktovat sportovním svazům, co si mají napsat na dresy," říká však Larischová v rozhovoru pro Aktuálně.cz.



Jednoslovný anglický název Czechia loni v dubnu podpořil prezident a nejvyšší ústavní činitelé, od té doby o jeho používání debatují lidé, experti i sportovci. O názvu bylo přitom poprvé rozhodnuto už v roce 1993, do databází oficiálních jmen států OSN se však po souhlasu české vlády dostal až letos v létě. Nyní diskuse, zda na české reprezentační dresy patří Czech Republic, nebo Czechia, vrcholí.



Reportér britského listu The Guardian navštívil Prahu a zjistil, že nový zkrácený název pro Českou republiku nemají místní lidé v oblibě. Půl roku poté, co ho státní představitelé prosadili, ho nepoužívají ani úřady v oficiální korespondenci.



Finové jsou Suomi a Maďaři Magyarország. Ani Češi nemají důvod nadbíhat anglofonizaci a zamlčovat české jméno svého státu.



Česká republika zaregistrovala v databázích OSN překlad jednoslovného názvu Česko. V angličtině je uveden jako Czechia a jeho ekvivalenty jsou nyní přesně dány i pro zbývající oficiální jazyky OSN. V pondělí o tom informoval server iDnes.cz. Mluvčí ministerstva zahraničí Michaela Lagronová řekla, že úřad bude název Czechia využívat například při propagaci kultury nebo sportu. Zdůraznila, že jeho použití není povinné. Na zápisu jednoslovného názvu v této formě se na začátku května shodla vláda.



Ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová v rozhovoru pro Aktuálně.cz přiznává, že nakonec nebude muset vracet jednu miliardu na propagaci České republiky, jak se původně obávala. Premiér Bohuslav Sobotka ji podle jejích slov ujistil, že oficiálním a hlavním označením země v zahraničí bude Czech Republic, a ne Czechia. S tímto označením přišel minulý týden ministr zahraničí Lubomír Zaorálek a poté i nejvyšší ústavní činitelé, podle kterých Czechia bude napsáno v OSN jako jednoslovný anglický název pro Českou republiku ve světě. "Proč jsme ale nebyli o celé věci jako členové vlády informováni?" ptá se Šlechtová.